Leçon 8

Djamel propose à Slimane d'aller au cinéma. Celui-ci ne peut pas car il a du travail. Djamel insiste en lui faisant remarquer qu'il sort du travail à 10 heures du soir. En fait Slimane en sort à 6h ce qui permet d'aller au cinéma à 8h. Sauf que Slimane est toujours fatigué quand il sort du travail. Finalement il ne sait pas s'il va venir.



Leçon 8 - Exercice 1. La possession (négative) (8/01/2013)

Voir grammaire : Le verbe avoir (possession), la négation du verbe., la possession négative.

 

1. `and-ek el-khedma ? Tu as du travail ?

عندك الخدمة ؟

lâ , ma-`and-i-sh. Non, je n'en ai pas.

لا ما عند يش

 

2. u qaddûr , `and-u el-khedma ?. Et Quaddour, il a du travail ?

و قدّورعندو الخدمة ؟

lâ , ma-`and-u-sh. Non, il n'en a pas.

لا ما عند وش

 

3. u fâTma , `and-ha el-khedma ?. Et Fatima, elle a du travail ?

و فاطمة عندها الخدمة ؟

lâ , ma-`and-ha-sh. Non, elle n'en a pas.

لا ما عند هاش

 

4. u entuma , `and-kum el-khedma ?. Et vous, vous avez du travail ?

و أنتُما عندكم الخدمة ؟

lâ , ma-`and-na-sh. Non, nous n'en avons pas.

لا ما عند ناش

 

5. u aHna , `and-na el-khedma ?. Et nous, vous avons du travail ?

و احنا عندنا الخدمة ؟

lâ , ma-`and-kum-sh. Non, nous vous n'en avez pas.

لا ما عند كمش

 

6. u slîman , `and-u el-khedma ?. Et Slimane, il a du travail ?

و سليمان عندو الخدمة ؟

lâ , ma-`and-u-sh. Non, il n'en a pas.

لا ما عند وش

 

7. u huma , `and-hum el-khedma ?. Et eux, ils ont du travail ?

و هما عندهوم الخدمة ؟

lâ , ma-`and-hum-sh. Non, ils n'en ont pas.

لا ما عند هومش

 

 


Leçon 8- exercice 2. La négation du verbe à l'inaccompli (6/05/2012)

Voir la grammaire pour la négation du verbe.

 

1. nemshi l-es-sînima, w-enta ? Je vais au cinéma, et toi (masculin) ?

ana , ma nemshî-sh l-es-sînima Je ne vais pas au cinéma.

 

2. tekhdem f-el-Hdîd , u jamâl ? Tu travailles dans ma métallurgie, et Djamel ?

jamâl ma-yekhdem-sh f-el-Hdîd. Djamel ne travaille pas dans la métallurgie.

 

3. nekhrej fi `ashra , u entuma ? Je sors à dix heures, et vous ?

aHna , ma-nekhrejnu-sh fi `ashra. Nous ne sortons pas à dix heures.

 

4. jamîla tji ma`a-ya, u enta ? Djamila vient avec moi, et toi ? (masculin)

ana, ma-nji-sh ma`a-ek. Je ne viens pas avec toi.

 

5. qaddûr yHâll le-ktâb , u zohra ? Qaddur ouvre le livre, et Zorah ?

zohra ma-tHâll-sh el-ktâb. Zorah n'ouvre pas le livre.

 

6. ana n`raf el-mu`llim dyâlek, u huma ? Je connais ton professeur, et eux ?

huma ma-y`rafu-sh el-mu`llim dyâli Ils ne connaissent pas mon professeur.
(dyâli : voir la grammaire pour le complément de nom).


Leçon 8, exercice 3. L'interrogation (8/03/2016)

 

1. ana nji, w-enta ? انا نجي و انتَ ؟ Moi je viens, et toi ?

w-enta, tji wella ma-tjî-sh ? و انتَ تجي والّا ما تجيش ؟ Et toi, tu viens ou tu viens pas ?

 

2. huwwa yekhdem, u huma ? هوّ يخدم و هما ؟ Il travaille, et eux ?

huma, yekhdemu wella ma-yekhdemu-sh ? هما يخدمو والّا ما يخدمو ش ؟ Eux, ils travaillent ou ils ne travaillent pas ?

 

3. aHna neketbu, u enti ? احنا نكتبو و انتِ ؟ Moi j'écris, et toi (féminin) ?

u enti, teketbi wella ma-teketbî-sh ? و انتِ تكتبي والّا ما تكتبيش ؟ toi, tu écris ou tu n'écris pas ?

 

4. enti teqrai u huma ? انتِ تقراي و هما ؟ Toi (féminin), tu lis, et eux ?

u huma, yeqrâw wella ma-yeqrâw-sh ? و هما يقراو والّا ما يقراوش ؟ Et eux, ils lisent ou ils ne lisent pas ?

 

5. entuma t`rfu u hiyya ? أنتُما تعرفو و هيّ ؟ Vous savez, et elle ?

hiyya, t`ref wella ma-t`ref-sh ? هيّ تعرف والّا ما تعرفش ؟ Elle, elle sait ou elle ne sait pas ?

 

6. huwwa ytkellem, u enta ? هوّ يتكلّم و انتَ ؟ Lui, il parle, et toi (masculin) ?

u anta tetkellem wella ma-tetkellem-sh ? و انتَ تكلّم والّا ما تكلّمش ؟ Et toi, tu parles ou tu ne parles pas ?

 

7. ana nemshi, u entuma ? انا نمشي و أنتُما ؟ Je pars, et vous ?

entuma, temshu wella ma-temshu-sh ? انتم تمشو والّا ما تمشوش ؟ Vous, vous partez ou vous ne partez pas ?