| Accueil
|
A Alger, dans la rue, un homme demande où se trouve la place des martyrs. Il vient de Kabylie et c'est la première fois qu'il vient à Alger. |
|
(L23-1a) اسمح لي يا سي محمّد ،
smah-li
yâ si-mohammed,
Excusez-moi Monsieur
si-mohammed : Terme générique (nom du prophète) : on suppose que tout le monde s'appelle comme çà.
(L23-1b) قل لي من فضلك وين جات ساحة الشهدا ؟
qûl-li
men-fodl-ek : wîn jât sâhet-esh-shuhada
?
Dites-moi s'il vous plaît où se trouve la place des Martyrs ?
(L23-2) منين انت ؟
mnîn
enta ?
D'où êtes-vous ?
(L23-3) م ا تعرفش العاصمة ؟
ma-te`ref-sh el-`âsima ?
Vous ne connaissez pas la capitale ?
(L23-4a) لا ما نعرفهاش. أنا من بالد القباعل
lâ,
ma-ne`ref-ha-sh ! ana men blâd-el-qabâ`il
Non, je ne la connais pas ! Je suis de Kabylie (le pays des tribus)..
ma-ne`ref-ha-sh : Verbe `raf à la négative + pronom suffixe complément.
(L23-4b) هذي هي المرّة الاولى و أنا في العاصمة
hâdhi
hiyya l-marra l-ûla w-ana f-el-`âsima.
C'est la première fois que je suis dans la capitale.
(L23-5a) شُف : خذ الطريق هذي
shûf : khûd (ou dh ?) et-trîq hâdhi
Regardez : prenez cette route
(L23-5b) و دُر مع الشارع الثاني على اليمين
u dûr m`a sh-shâri`eth-thâni `la-l-yemîn.
et tournez à la deuxième rue à droite.
(L23-5b) من بعد ، اهبط قبالة حتّى توصل لساحة الشهدا
men
ba`d, a-hbet qbâla hetta tûsel
l-sâhet-esh-shûhada.
Ensuite, descendez tout droit jusqu'à ce que vous arriviez à la Place des Martyrs.
(L23-6)بارك الله فيك ! يا سي محمّد
bâraka-llâh-u
fîk, yâ si-mohammed.
Merci beaucoup, monsieur !